2007/03/27

主体的存在

All that is solid melts into air 被翻译成《幻逝成烟》或者《一切坚固的东西都烟消云散了》,这或许并不太对。原本的意思至少应该是“烟消云散的那些事”。后现代主义把一切事物都解构得烟消云散的想法并不妥当,尽管这至少可以作为反对自由思想或是实证主义潮流的一部分。现实并非如烟云一般会悄然散去,而是有着相对于人与环境而言根源。大概正是因此,作者才会觉得,主体的存在并不会向后现代主义说的那样,像烟云一样消散吧。